Преди няколко дни в превод на азербайджански език излезе книгата на писателя Мюмюн Тахир “Земя за обетоване”. Досега азербайджанският читател имаше възможност да се запознае с българската литература само чрез преводите на българските автори на руски език. Досега не знаехме, че живеещите в България турци творят на професионален и чист български език. Това разбрахме, след като прочетохме, една от най-хубавите в последно време преводни книги в Азербайджан, ”Земя за обетоване” от Мюмюн Тахир, пише в предговора писателят Рауф Хисензаде.
Мюмюн Тахир е един от талантливите представители на съвременната българска литература, допълва той и цитира поета Иван Есенски, който определя Мюмюн Тахир като представител на новата вълна творци, които очертават контурите на съвременната българска литература от първото десетилетие на века.
По време на представянето на книгата “Земя за обетоване”, преводачът й проф. д-р Елчин Искендерзаде каза, че Мюмюн Тахир в рамките на три страници успява да пресъздаде обобщения образ на всички майки, които с вълнение и тревога, застанали на вратника, чакат своите деца. Четейки “Сезоните на мама”, аз си представях моята мама, която всеки път, когато ме посреща при редките ми посещения на село, ми казва: “Ах, деца мои, не можах да ви се наситя”. Такъв е образът на майката в разкаите на Мюмюн Тахир.
|